LA NOTA CULTURAL

LA NOTA CULTURAL: Presentan en Guatemala el libro de β€œEl Principito” en idioma kaqchikel

Guatemala, el paΓ­s que de la eterna primavera en el que se dice que Antonie Saint-ExupΓ©ry encontrΓ³ la inspiraciΓ³n para inscribir su afamada obra β€œEl Principito”, presentΓ³ este miΓ©rcoles una versiΓ³n de este libro en idioma kaqchikel.

PresentaciΓ³n del libro "El Principito" en idioma kaqchikel. (Foto Prensa Libre: Juan Diego GonzΓ‘lez).PresentaciΓ³n del libro “El Principito” en idioma kaqchikel. (Foto Prensa Libre: Juan Diego GonzΓ‘lez).

El embajador de Francia en Guatemala, Jean-François Charpentier, explicó que esta iniciativa, que tiene una tirada inicial de unos 3.000 ejemplares, tiene como objetivo potenciar y fomentar la cultura y el idioma kaqchikel, uno de los 24 que conviven en el país.

β€œEl libro estΓ‘ dedicado a las personas que saben y aprecian el idioma kaqchikel”, dijo el diplomΓ‘tico antes de que se leyera en voz alta uno de los capΓ­tulos de esta obra de Saint-ExupΓ©ry, que llegΓ³ a Guatemala de casualidad en 1938 cuando estaba viajando desde Nueva York hacia Punta Arenas, en AmΓ©rica del sur, y tuvo un accidente.

En la presentaciΓ³n de este libro estuvo presente la voz indΓ­gena de Guatemala, la cantautora kaqchikel Sara Curruchich, quien recordΓ³ que todavΓ­a hay mucho β€œracismo y discriminaciΓ³n” por usar sus trajes y sus idiomas, y agradeciΓ³ iniciativas como esta para luchar contra estas lacras.

β€œCuando se camina colectiva se llega mucho mΓ‘s lejos”, agregΓ³ la artista sobre este libro, que recorrerΓ‘ varias comunidades del interior del paΓ­s.

El libro, una de las obras mΓ‘s difundidas de la historia universal, es la historia de un niΓ±o β€”el Principitoβ€”, quien en su travesΓ­a por varios mundos enseΓ±a con sus metΓ‘foras las malas costumbres y comportamientos que adoptan los adultos al crecer y el contraste con la sabidurΓ­a infantil.

La cantautora kaqchikel Sara Curruchich durante la presentaciΓ³n del libro. (Foto Prensa Libre: Juan Diego GonzΓ‘lez).

TambiΓ©n critica y compara la forma de interpretar situaciones entre niΓ±os y mayores, asΓ­ como el afΓ‘n de estos ΓΊltimos por imponer la forma β€œadecuada” de analizarlas.

El aviador y escritor, que quedΓ³ herido mientras surcaba los cielos de AmΓ©rica para buscar su inspiraciΓ³n, se recuperΓ³ de sus heridas en la ciudad colonial de Antigua y algunos estudiosos aseguran que varios elementos de su obra estΓ‘n basados en el paΓ­s.

Los tres volcanes, uno de ellos inactivo, las rosas o el β€œCerro del oro”, una especie de sombrero que refleja a la boa cuando se ha tragado al elefante, son claras referencias al paisaje guatemalteco y concretamente a la ciudad colonial La Antigua, donde Saint-ExupΓ©ry se recuperΓ³ tras el accidente.

El embajador de Francia en Guatemala, Jean-François Charpentier. (Foto Prensa Libre: Juan Diego GonzÑlez).

PRENSA LIBREΒ Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β